Translations
Written translations from English into all the other official South African languages and vice versa by fully trained, professional and accredited translators. We have experience in a large body of texts, covering fields such as education, politics, medicine, environment, legal, business, finance, religion and agriculture. Our turnaround time is excellent and deadlines are always honoured. We have the support of a network of professional translators, ensuring that you, our valued client, receive the best possible end product in all languages.
Back to top
Simultaneous Interpreting
Simultaneous interpreting (also known as conference interpreting) at conferences, board meetings, graduation ceremonies, council meetings, seminars, workshops and inquiries; any situation where there is no time to pause for the interpreter. Our professional interpreters have over 12 years of interpreting experience in specialist fields such as medicine, agriculture, politics, education, finance, government, legislation and religion. Simultaneous interpreting ensures that the message is conveyed from the source language to the target language quickly and accurately. Interpreting equipment is used (interpreting booth and specialised sound equipment) and the interpreter interprets in real time as the speaker delivers the message. Interpreters work in teams of two when doing simultaneous interpreting.
Consecutive Interpreting
Consecutive interpreting is used in courts (e.g. High Court and Land Claims Court), at disciplinary and public inquiries, hearings, public participation meetings and information sessions. This is the mode of interpreting that most people are familiar with: the interpreter waits for one person to finish speaking before interpreting what was said. Consecutive interpreting allows the interpreter to understand the full meaning of the message before rendering it in the target language. This form of interpreting is used in a one-on-one situation and in small meetings. No specialised equipment is used and interpreters work alone; not in a team.
Whisper Interpreting
At seminars, workshops, breakaway sessions at consultative conferences and in tertiary lecture rooms, whisper interpreting is used. This mode of interpreting is also simultaneous, but the interpreter interprets for an individual or a small group of people, since it is generally done without equipment and as part of the meeting, without an interpreting booth. Interpreters work in teams of two when doing whisper interpreting.
Liaison Interpreting
Liaison interpreting is also done in the consecutive mode. This is the type of interpreting used when an interpreter accompanies a person or delegation on a tour, visit, meeting or interview.
Back to top
Editing
Written or translated documents are edited for correctness and to ensure that the meaning of the original source text was transferred to the target text. The task of the editor is to check written material, usually as the final step before it is set into type, for completeness, to correct errors in grammar, spelling, usage and style (in this case, style refers to a given publication’s guidelines for consistency in how words, phrases, typographical elements, etc., are to be used or not used).
Back to top
Proofreading
Once written text has been set into type, it gets proofread. A proofreader looks for typographical and mechanical errors on copy that has already been typeset. Proofreading ensures that the final product that is delivered to a client is without errors in language, style and format.
Back to top
Graphic Design & Typesetting
Graphic design services are provided by a fully qualified graphic designer with over 12 years experience. These services include the following:
Corporate Identity Design |
Marketing Collateral & Publishing |
- Logo designs
- Business cards
- Letterheads
- Compliment slips
- Corporate identity manuals
- CD cover design
- Notepads
- Folders
- Envelopes
- Corporate gifts and cards
|
- Brochures
- Flyers
- Pamphlets
- Newsletters
- Annual reports
- Calendars
- Desk pads
- Diaries
- Professional typesetting of documents
- Training manuals
- Publications
- Newsletters
|
|
Below/above the line Advertising |
Conference & Events Collateral |
- Magazine ads
- Ad campaigns
- Product launches
- Posters
- Banners (pull-up and standard)
- Billboards
- Emailers
- Promotional material
- Presentations
- Packaging
|
- Invitations
- Folders
- Agendas
- Programmes
- Brochures or booklets
- Banners
- Menus
- Name tags
- Conference stationery
|
Back to top
Manuscript Development
Manuscript development entails the research and copy writing for various texts. This includes writing brochures, manuals, advertisements and other corporate texts. We have extensive experience in the field of education, specifically concentrating on subjects such as tourism, consumer studies and business studies. Being familiar with the requirements as set out by the National Department of Education in their curriculum documents is essential in developing manuscripts for use by both primary and secondary school learners and educators.
Back to top
|